Oh, boy, the sentence are getting more complex.
That’s not a complaint, by the way. I can make lots of baby sentences in Japanese. A subject, a verb, maybe and adjective or adverb or two. Great. Now I am getting into “noun modification by sentences”.
Let’s look at basic noun modification.
映画 = movie
面白い英語 = an interesting movie
That’s very basic, right?
Now, though, I’m working using phrases as modifiers instead of single words.
The movie that I saw last week was interesting. すごい！
Or how about:
The company where he works is big.
Now, I am going to attempt to construct the following sentence. Whether I get it wrong or right, I will leave it as is. If I get it wrong, I’ll post the correction.
There was a cat in the house where Mr. Miller lived.
(I am actually laughing as I think about attempting to say that in Japanese!)
Here we go. I have to build this one in pieces
ミラーさんが住んでいた家 should be “the house where Mr. Miller lived”
猫がい should be “there was a cat”
Now I need a particle to connect them. I’m going to go with で.
Time to check the book:
My answer: ミラーさんが住んでいた家で猫がいた。
Book answer: ミラーさんが住んでいた家に猫がいました。
Well, I got the particle wrong. Darn it. I don’t count the verb as a mistake. I used the plain form and the book used the polite form. I’m okay with that. Still, I got the rest of it write, and that’s something.
So, now more and more complicated sentences becomes possible, and I may begin to sound less and less like a reading primer and more and more like a person who actually speaks a language.
Now, I am really just learning how to say these things. I don’t have them figured out just yet (obviously!), but that’s what homework is for, right? And I’ve got homework to do.
I am on Chapter 22 of my 25 chapter textbook, so a celebration is approaching!